
Just a week after I returned from the Dibrugarh University International Literature Festival in Assam, India, I jetted off again, this time to take part in the 25th annual Hong Kong International Literary Festival.
My engagements there began with an intense schedule of school visits. Jetlag notwithstanding, I was picked up at 7.15am on my first morning by one of the festival’s brilliant team of volunteers, a committed network of writers and book lovers based in Hong Kong. Over the next three days, I Ubered around the city, delivering ten talks and incomprehension workshops at schools everywhere from the lofty heights of the Peak to Tai Po.
The institutions I visited were a mix of government-funded ‘public’ schools, international schools and English Schools Foundation schools. I was told I might experience quite a difference in response from place to place, particularly as English is a second-language for many students at the public schools.
In truth, though, enthusiasm and sparkiness was evident everywhere. At one girls’ school, where a teacher had warned me the students were often shy, my incomprehension workshop proved a riotous hit, with everything form the Epstein files to six-seven coming into the discussion. At another public school, a teacher who started off sitting to one side couldn’t help jumping up and joining in with great excitement. Afterwards, he told me with emotion that the session had taken him back to his student days and reminded him what he loves about literature.

As my books are for adults, I never usually do events for primary school children. Consequently, I was rather surprised to arrive at one school and find 60 ten-year-olds waiting for me. Apparently, the pupils there had looked at the speaker brochure and picked me out as someone they particularly wanted to hear from. I adapted my talk accordingly and we had a wonderful session about reading stories from around the world that finished with a forest of hands up to ask questions.
There was a similarly enthusiastic response at the literary festival, at which I did three events. I ran my incomprehension workshop with a small but engaged audience at the very cool Fringe Club. As ever, the discussion generated some mind-blowing responses, showing me new things in stories I have worked with many times before. Several participants shared afterwards that the workshop had allowed them to confront fears and vulnerabilities they had long held about their relationship to reading.
The next day, it was my privilege to chair a panel discussion with three translators at Hong Kong’s Goethe-Institut. Local German-English translator and novelist Nicholas Stephens, Chinese-English translator and novelist Jacqueline Leung and poet Dong Li, who translates between German, French, English and Chinese, shared their insights into their craft. The discussion was wide-ranging and lively, taking in everything from AI to authenticity, and it laid bare the extraordinary humanity and generosity that underpins human translation.
My final event at the festival (pictured at the top) was perhaps the most special of all: a conversation with Jennie Orchard, the editor of The Gifts of Reading for the Next Generation, to which I contributed an essay last year. Jennie was the reason I was in Hong Kong, as she had recommended me to festival director Laura Mannering. She graciously focused the discussion on my new book, and it was a treat to unpack some of the things that have unfolded over the 15 years since I started this blog in her company and in front of a warm and generous audience who bought up every last copy of Relearning to Read in the festival shop. The timing of the event was auspicious too: both our books had just been featured unexpectedly in an article on reading in the UK’s Times Literary Supplement, so it was wonderful to be in conversation in person as well as on the page.
My schedule being rather full, my time for literary exploring at the festival was limited. However, I did manage to attend a really interesting discussion with the Argentine-American writer Hernan Diaz, who spoke about how his career in academia had made him alive to the ‘viscosity’ of language and had very interesting things to say about his perspective on the stories countries tell about themselves: ‘What is a national history but a very hardened cliche?’ I also picked up some great recommendations for Hong Kong writers and was thrilled by an event featuring local authors Ysabelle Cheung, Kaitlin Chan and Karen Cheung talking about writing female experience.
I have a feeling this may prove the source for my next Book of the month. Watch this space…









