Postcard from my bookshelf #10

Without the millions of people putting stories into words around the planet, my quest to read a book from every country in the world would never have got off the ground. In consequence, this month, I’m sending a book to a writer.

I was encouraged to find a number of people with literary ambitions among the entrants to this giveaway. As I wrote when I got my book deal for my first novel, Beside Myself, my journey through a wide range of the globe’s stories was the key that unlocked writing for me. Prior to that project, I had spent years churning out cramped, inward-looking little half-books. Reading the world blew my imagination open and let the fresh air in.

There were many aspiring wordsmiths to choose from for this venture. A large proportion of the people who have commented on the project post maintain their own blogs or write about reading in other ways. What’s more, a significant minority of these stated explicitly that they want to be writers (NB to those of you who said this, if you’re putting words on a screen or page, you already are a writer. Writing isn’t a state of being; it’s something you do. Keep going!)

In the end, however, it was the following comment from Cheche in the Philippines that caught my eye:

Hi Ann! I’m really hoping that I could take part in this fun adventure of yours!

I’m Cheche and I’m from one of the distant provinces here in the Philipppines! I’m 25 and diagnosed with leukemia last year. Thankfully, I’m now in remission but still under maintenance treatment. Before, I have always wanted to read books that are not related to school or medical stuffs (I graduated with a degree in Medical Technology) but didn’t had enough motivation to do so and ended up reading very very few ones only. Then came my diagnosis that made me stay in my bed and at home for most of my days. It was then I finally did the thing I’ve always wanted to do – read. But mostly as a distraction from depression or a time- killer. I was surprised to find myself able to finish a book in just one day! I know this is pretty much nothing for you guys who are bookworms but I have never done that before, especially that I was on weekly chemo at that time. I discovered how much I truly love reading. And now I have my blog which has been up for a few months now. I write about my experiences and also tried one daily prompt by WordPress out of desperation. Hahah! I don’t write fast and don’t publish in a daily or weekly basis. I learned that I am able to write better if I read more. I dig up the right inspiration to start a blog after reading stories of other cancer survivors as well. I admit I’m sort of running out of motivation again and I kind of beat myself up for this since I have only started writing for just a few months. It hasn’t even been a year and I can’t seem to find the words now.

Anyways, every time I go to the bigger city, I always try to find time to drop by at Booksale to rummage through some quality second hand books from US, Canada and other places in the world at very cheap prices. For months now, I haven’t been reading a book, physically, as I find myself enjoying the blogs and Long reads from WordPress. But I am really looking forward to getting myself smelling the pages of a book again! I’ll be going to the big city probably by the end of this month for a procedure and I’ll make sure to buy books good for 2 or 3 months. I like reading inspirational books, fiction or non-fiction, real stories of survival of whatever kinds of adversities. Also I would like to read books about cancer, healthy eating, lifestyle and healing.

Thank you so much for this wonderful opportunity to share with you how reading made do something I have never thought I would ever do in my lifetime. And THANK YOU too for your utmost love for reading!

When I clicked through to Cheche’s blog, I found that her corner of the virtual world contains posts covering everything from making museli to tricycle rides. She writes a lot about her condition too. In particular, one post on the homepage stands out: To Be a Young Adult With Cancer in the Philippines. In this, Cheche describes the challenges that her condition brings, from the specific logistical issues that come with having leukaemia in her region to frustrations that must be familiar to young people battling illness everywhere:

‘With cancer, one thing is always certain- the sense of being a burden to everyone. People my age are supposed to be earning enough or maybe just starting out, but my circumstances called for unemployment. I can’t help but be angry at myself. Health and youth are supposed to go hand-in-hand, but in my case they don’t.’

I wanted to choose a book that might be a good source of companionship through the next stage of Cheche’s treatment. However, when I thought about the novels I had read to do with illness – from Venezuelan writer Alberto Barrera Tyszka’s The Sickness to Seeing Red by Lina Meruane from Chile – I realised that, while many of them are brilliantly written, the majority are rather pessimistic in outlook.

As a result, I turned my mind to stories concerning people facing other extreme challenges. This made me remember the various books I have encountered about child soldiers. Although several of the fictional accounts, such as Allah Is Not Obliged by Ahmadou Kourouma from Côte d’Ivoire, are understandably bleak, one very uplifting narrative sprang into my thoughts: the memoir A Long Way Gone by Ishmael Beah from Sierra Leone.

(Indeed, this exercise made me realise something about memoir that had never occurred to me before: by its nature, it is an optimistic form. In order to write their story, the central personage has to have survived whatever challenges they describe and got to a place where they are able to look back, process and understand.)

Cheche, I hope this book inspires you. Like, The Circle of Karma, which I sent to Ashlee back in July, this is not a translation in the literal sense of the word because it was written in English, but in many ways it does the same work: it finds the language to take us into an experience that is thankfully alien to most of us. It is not an easy read because it deals with the full range of things that make us human, from the ugliest to the most beautiful impulses. But from what I know of you, I’m sure you’re able to cope with that.

If you’d like a chance to receive a postcard from my bookshelf, visit the project post and leave a comment telling me a bit about you and what you like to read. The next recipient will be announced on November 15.

Postcard from my bookshelf #9

This month, the random-number generator led me to an intriguing comment. It was posted back in January by Rachel Unklesbay and went as follows:

I’ve just started your challenge to read a book from every country (not in a year, though. I have a toddler. I’m giving myself more time than that.) I love the idea of getting to know different peoples through their literature!

I would love to receive a book – or just recommendations. I sometimes struggle to find books that aren’t overtly sexual – I’m okay with some sex, but nothing pornographic – and sometimes authors try to make their books “edgy” and only succeed in making them really awkward. Is this something I just have to get over? Is this a worldwide trend, or just something Americans do to try to look grown-up?

Rachel’s words posed me something of a head-scratcher. After all, I have no way of knowing what counts as ‘overtly sexual’ in her eyes or whether our definitions of ‘pornographic’ match. Among many things, reading the world has taught me that people can have very different thresholds when it comes to a whole range of sensitive issues and if you attempt to second-guess someone’s sensibilities you can often end up extremely wide of the mark.

It’s a dilemma I’ve encountered many times over the last five years. One of the most common queries I receive is from people – often teachers – asking whether the books on the list are suitable for children of certain ages.

I’m sure they find my replies frustratingly vague, but the truth is I can’t answer definitively as I do not know what they would deem acceptable. Apart from the fact that individual children vary hugely in what they are capable of appreciating, there is the problem that what I consider harmless might be beyond the pale for my correspondents and visa versa.

It’s a point that was neatly illustrated when I looked into Chinese children’s literature and chose the award-winning Bronze and Sunflower by Cao Wenxuan (translated by Helen Wang) as my Book of the month back in April 2015. According to Wang and several other translators I’ve been in touch with, it can often be challenging to find Chinese children’s books that will work in the anglophone market because standards are so different: while Chinese stories can often seem rather simplistic and old-fashioned about things like gender roles, they can also be far more violent and graphic than is usual in English-language works aimed at similar age groups.

However, one thing I could very much identify with in Rachel’s comment was her comment about sex coming across as awkward in a lot of the titles she’s tried. That’s certainly an issue as far as British writers are concerned. Indeed, so much terrible writing about physical intimacy is published each year in my home country that the Literary Review magazine even runs an annual Bad Sex in Fiction award.

I can’t say for sure whether this is a problem exclusive to English-language writers, although it’s certainly true that my international reading has introduced me to some of the best writing about sex that I have ever encountered (indeed, my post on the book I read for Guyana, which I naively titled ‘Guyana: sex and how to do it’ unintentionally brought a lot of people using dubious, sex-tourism-related search terms to my blog – but that’s another story).

Still, I wanted to choose a book that Rachel would be likely to enjoy and so didn’t want to run the risk of selecting something that she would find too explicit.

Instead, I’ve opted for a book that, while it might appear overtly sexual, is in fact far from it. The novel in question is The Sexual Life of an Islamist in Paris by Leïla Marouane (translated by Alison Anderson), which was my pick for Algeria.

As I wrote in my 2012 review, its provocative title made for some awkward moments on public transport – and was a neat demonstration of the old adage ‘don’t judge a book by its cover’.

Witty, inventive and beautifully written, this is a treat of a novel. Rachel, I hope you like it!

 

Postcard from my bookshelf #8

This month, I’ve chosen someone from the publishing world to receive a book. Although the literature of some countries remains unrepresented on anglophone bookshop shelves, the vast majority of the translated books I read during 2012 were commercially available (or at least available to buy secondhand). I could never have completed – or even seriously contemplated – the challenge of reading a book from every country without the army of editors, agents, scouts, rights managers, publicists, production staff and many others who spend their time bringing books to market.

In my experience, these people (particularly those working on translated literature) are deeply devoted bibliophiles who often work long hours for relatively little financial reward. For many of them, publishing the world’s stories is a labour of love.

The entries on the project post bore this out. Among the numerous comments from people working in or  connected to the publishing industry, there was a common theme: passion for literature and a readiness to go beyond the call of duty to share brilliant written works.

I was especially encouraged by the number of publishing students and aspiring editors who participated. It’s great to know that many of the next generation of literary gatekeepers share my enthusiasm for opening up the world’s stories to as many readers as possible. A special mention must go to Sarah, who comes to the UK this month to take up a place on Oxford University’s Columbia Publishing course. I hope it’s the start of a rewarding career!

In the end, however, it was a comment by Juliana Gonçalves that caught my eye:

Hi Ann,
my name is Juliana, and I am a student of Publishing Studies. Your work has been an inspiration to me, and I religiously follow your blog. It makes me feel ever more blessed for choosing the path I did! When I saw your TED video I immediately had a look at my bookshelf and I realized it wasn’t multicultural at all! Not a good sign for someone that wishes to work in the publishing world. Since then I have been trying to change this. A million thanks for opening my eyes! I was amazed to find out you read and loved Paulina Chiziane, because she is an astonishing writer and represents Portuguese language marvelously!

I love your new idea as in fact I love all others you had before, and I would be thrilled to participate too! I am not very picky with books! The last one I read is called Depois de morrer aconteceram-me muitas coisas by Ricardo Adolfo, a Portuguese writer that I am just now discovering and already find to be spectacular! A book I highly recommend, by the way! I am mostly happy when I find out books like this: amazingly written, funny and dramatic at the same time, that conveys deep meaning, but not very well known. These are the books I like to call pearls! Those I feel proud to find out from a million of other books. But I am not picky, as I said before! To receive books, any kind of books, is both a joy and a blessing.

I was drawn to Juliana’s enthusiasm and honesty. It’s always a good sign when someone recommends a book in a way that persuades me to look it up (sadly, my initial searches suggest that Adolfo’s work has yet to make it into English, but maybe this is something you’ll be able to change, Juliana).

In particular, I liked the way Juliana described the sort of books she loves. Her words put me in mind of one of my favourite titles from my quest – Lake Como by the Serbian writer Srđjan Valjarević, translated from the Serbian by Alice Copple-Tošić. Funny, deft and wonderfully written, this seems to me to have all the hallmarks of one of Juliana’s ‘pearls’.

Although the book has been published in English by a small house in Serbia, it is very hard to get. A colleague brought my copy back from Belgrade in 2012. Since then, Valjarević’s Serbian agent has been in touch with me to ask for advice about getting the book a mainstream anglophone publishing deal. (I’d be very happy to connect him with anyone who is interested.)

As such, I had to order a secondhand copy online this time as the English translation no longer seems to be in print. I hope you like it, Juliana – perhaps this is one to add to your list to publish one day!

If you’d like a chance to receive a postcard from my bookshelf, visit the project post and leave a comment telling me a bit about you and what you like to read. The next recipient will be announced on September 15.

Postcard from my bookshelf #7

This project has international origins. It came from a comment on a blog I used to keep, where an American reader suggested I try an Australian novel: Tim Winton’s Cloudstreet. This got me looking at my bookshelves with new eyes and made me realise how narrow my reading choices were. So in recognition of Australian literature’s role in opening my eyes to the world’s stories, I’m sending this month’s literary postcard to a reader in that nation.

Selecting one recipient from the clutch of very good entries from Down Under has not been easy. I liked all of the comments and had ideas of what I wanted to send to many of them, from JenroetheJourno, who is interested in LGBT fiction (try Nu Nu Yi’s Smile as They Bow, Jenroe), to Sharkell who likes not-too-heavy literary fiction and wanted to try some Arabic literature (it would have been Girls of Riyadh).

I was also intrigued to hear about the challenges of reading internationally in the outback – Bethany relies heavily on her e-reader as it takes around four weeks for many physical titles to reach her (Andrei Volos’s Hurramabad for you, Bethany). And I very much wanted to pick the brains of Alistair MW, a Latvian-Australian history teacher and Aboriginal education coordinator in Adelaide as I have yet to try Aboriginal literature and could do with some tips (my choice for you would have been Sandra Kalniete’s With Dance Shoes in Siberian Snow).

Unable to decide, I resorted to the time-honoured practice of picking a name out of a hat (or, in this case, my pocket). This yielded Ashlee Stewart, a 15-year-old Victorian who is keen to set out and read the world herself. Ashlee wrote this:

This is a great idea! I am thinking of doing my own version of this, but I won’t be able to fit it into just one year. I live in Victoria, Australia and I am 15 years old. I absolutely love reading. However, when I looked at my bookshelf, I saw a similar trend throughout my books, to what you saw when you looked at yours. I have now come to the conclusion, as you did, that I need to extend my range of reading.
To be given a copy of a translated book would be extremely helpful for this challenge, as the problem with spending money to buy all the books (as a lot won’t be available in my local libraries) is something that is playing on my mind.
Before starting this challenge I am writing a list of what books I will read for each country (which I am in the process of doing at the moment).
Also, do you have any tips or tricks that will help me with this challenge? Anything would be extremely helpful 🙂

Well, Ashlee. My main tips are to be persistent, curious and open-minded. Sometimes the route to finding those hard-to-reach titles can be surprising. Bear in mind that a lot has changed since I did my quest five years ago. Although some countries remain unrepresented in commercially available English translations, there have been some exciting new publications that have started to open up new literatures to us anglophone readers. I’ve featured some of them as my books of the month (the orange links on the List) but there are more out there, so I would encourage you to look widely.

It’s great that you’re getting organised and planning what you’d like to read, but I’d also leave the door open for changing your mind and discovering things along the way too. The more you do this sort of project, the more you learn about what’s going on with publishing around the world and you might find you stumble upon some more interesting choices as you go along.

As for my selection for you, I’ve decided to send you Kunzang Choden’s The Circle of Karma, to help you tick one of the smaller nations, Bhutan, off your list. The book is not a translation in the literal sense – it’s the first English-language novel written by a woman from the nation. However, in many senses it is a translation because it takes experiences that would be very alien to most Western readers and puts them into a form that we can appreciate.

Its central character has a lot in common with you. She’s also 15 and setting out on a quest – to travel to a remote village to light ritual butter lamps in her late mother’s memory. As I hope your reading adventure will for you, this journey opens up many ideas and possibilities for her, and leads her to a much richer life than she would have had if she had stayed in her familiar surroundings.

I hope you like it and good luck!

If you’d like a chance to receive a postcard from my bookshelf, visit the project post and leave a comment telling me a bit about you and what you like to read. The next recipient will be announced on August 15.

Postcard from my bookshelf #6

Another potluck selection from the more than 200 entries to this project this month. This time, the random-number generator led me to the following comment from Aina Qistina:

Hi Ann!! I was just blog walking and end up here. Your idea of postcard from your bookshelf really excites the bookworm side of me. I’m new here but I would really love to receive one of your books.

I’m stuck with my reading habits when I was stuck in a hospital for almost a year. Before that, I do love reading but I’m not too keen of having books yet. Until one day, during my boring days when I was bed ridden, there was this one volunteer group..they were foreigners. They approach me, and play a bit with me. They offer me two things, one of it is a story book. It was my first novel. Enid Blyton. Since then I learn that by reading books makes me leave the current world I’m in. I’m in love with the wide world inside books. I can travel anywhere I like. I love to read adventure books. As i grew up, my adventures cross to some heavy literature like Haruki Murakami’s. I’ve tried various genres, like science fiction and love stories.. but nothing beats the beauty of those flowery literature writings in adventure books. I’ve read dark books such as the series of “Flower in the Attic”. It’s dark, twisted and lots of dramas but the way the author spins the words makes me love it so much.

I’m just a normal girl from Malaysia. I love reading and treats it as my savior. I was 8 when I was bed ridden. But i fought off my sickness and live strongly till today. I take courage from the characters in the books I’ve read. I learn to be positive from them too. And now I’m in University learning engineering.
I’d love to see what kind of adventure books you have in your bookshelves that you can offer to me. Some that have a strong and unexpected endings. 😉 Or maybe you have something else to offer that will broadens more of my adventure world.

I hope you would choose me. Thank you for reading this Ann. ❤

I was pleased with this chance selection for several reasons. Firstly, Aina is in many ways representative of the numerous people I’ve heard from over the past five years who have found books to be a source of strength and support often in very difficult circumstances. It’s amazing how stories have the potential to transport us, allowing us not only to travel to new places but also to escape tough situations, even if only for a while.

Secondly, I identified with Aina’s childhood discovery of the power of reading. I wasn’t bedridden as a child like her, but I did suffer from an illness that restricted my movement. At around the age of seven, I was diagnosed with juvenile arthritis and over the next six years or so, the condition migrated around my body, affecting my knees, elbows, jaw, hands and feet at different times.

I was lucky that I recovered with relatively little lasting damage. However, one legacy of that experience – along with my appalling handwriting – is undoubtedly my love of reading. At a time when walking was often painful, I could always rely on a book to take me away.

For me, it wasn’t Enid Blyton who unlocked this door (although I did enjoy many of her books) but the Canadian writer LM Montgomery’s Anne of Green Gables. When I finished it, aged eight, I knew that I would go to university to study literature. (I also decided to spell my name with an ‘e’, but that resolution didn’t stick!)

Finally, I really like the way Aina expresses herself. ‘Blog walking’ – what a lovely way to describe surfing through sites online. And the fact that she is in Malaysia feels fitting too – the first person to show the generosity that I received from so many strangers during 2012 was Rafidah in Kuala Lumpur, the woman who volunteered to choose my Malaysian book and post it to me four days after I launched my appeal for people to help me read the world.

As for Aina’s request, well the book selected itself before I’d got to the end of her comment. I’m not a big reader of adventure stories, but during my quest there was one such book that had caused a sensation in its region and made it onto my list as a result. The novel in question was Telesa: The Covenant Keeper, the first in the self-published YA trilogy by Samoan author Lani Wendt Young.  This fusion of Samoan myth and culture with American high-school fantasy had found fans in several countries and proved to be an intriguing read.

So there you go, Aina. It’s on its way to you. Thanks for stopping by the blog and all the best for your studies.

If you’d like a chance to receive a postcard from my bookshelf, visit the project post and leave a comment telling me a bit about you and what you like to read. The next recipient will be announced on July 15.

Postcard from my bookshelf #5

Last month, I sent a translated book to someone from the nation that showed most interest in my 2012 Year of Reading the World. This month, I’m giving one to someone from the country that, in many ways, provided me with the biggest challenge during the quest.

While I struggled to find a single translated work from numerous places – many of the lusophone and francophone African nations had no commercially available literature in English, for example – there were some nations that posed the opposite conundrum. These were the countries that had such a wealth of literature available that the idea of choosing a single book seemed ludicrous.

India was by far the trickiest of these. As I recorded in my blog post at the time, I was swamped with recommendations for titles from this vast and diverse nation. And every time I asked someone to help me choose my Indian book, they simply added more suggestions to my list.

Luckily, just as I was beginning to despair of ever finding a satisfactory way of selecting one thing to read, a journalist called Suneetha Balakrishnan came to my rescue. She had noticed that all the titles people had suggested were written in English. To her mind, this was second best when you considered that there was so much Indian literature written in other languages – the subcontinent is home to 22 officially recognised tongues, along with hundreds of others.

One of her favourite writers was MT Vasudevan Nair, who writes in Malayalam. She suggested I try to find a translation of one of his books.

Suneetha’s argument made sense to me. More than that, as happened so often that year, it highlighted a blind spot in my thinking. Despite the quest being driven by my desire to read more diversely, it hadn’t occurred to me to seek out Indian literature written in languages other than English.

I followed her suggestion and found a translation of Vasudevan Nair’s novel Kaalam. I enjoyed it very much and it opened the door for me to start exploring numerous other Indian literatures, which I have continued to do over the last five years.

(Incidentally, the exchange provided a lightbulb moment for Suneetha too. Realising how neglected Indian literature in languages other than English often is, she launched her own Reading Across India blog, an idea which she adapted for Mslexia magazine.)

Suneetha applied for a postcard and I was very tempted to choose a book for her. Had I done so, it would probably have been my UK choice, Caryl Lewis’s Martha, Jack and Shanco, or another book translated from Welsh because my discussion with Suneetha also inspired me to think about literature in languages other than English in my home country.

However, this project is about sending books to strangers and, although Suneetha and I have never met in person, I feel we are friends through the exchanges we have had. (Thanks once again for all your interest, support and wise words, Suneetha. I hope we will share many more reading ideas in future.)

As such, I have decided to send a book to one of Suneetha’s compatriots instead as a sort of thank you-by-proxy. After reading through the many Indian entries, I settled on Azfar Zaidi. He told me this:

I’ve been reading the replies to this post, and frankly, I feel a little unqualified. […] I’m nowhere near as “international” as anyone here. I’ve never sat on an airplane, and there are few cities in India that I have explored. But I read, and that breaks borders. Being able to imagine a parallel world through the descriptions and situations in a book is one thing I love to do. However, I believe that every book has a bit of its author’s own world in it. No matter how fictitious a book is, there’s an element of the author in it. It gets reflected by the way he narrates, describes or argues. Exploring parallel worlds through the medium of books somewhat compensates for the (current) limits of my world. I don’t have a specific genre to request. I read what comes my way, and I leave it to your discretion as to which book you’d like to send me (if you do). I’m only looking to widen the horizons of my mind. And I hope you’ll help.

Just as Suneetha’s words did five years ago, Azfar’s comment struck a chord with me. Reading does break borders and expand horizons. That was one of the most powerful things I took away from the project and continue to experience with my literary explorations to this day.

He also made me think almost instantaneously of the book I wanted to send him. It is a memoir by someone who, like Azfar, had never been on a plane, but ended up discovering the world through reading and his own curiosity.

The book in question is An African in Greenland by the Togolese writer and explorer Tété-Michel Kpomassie. It was one of the most joyous, funny and heartwarming books I read during 2012.

Azfar, it will shortly be travelling across the world to you. I hope you enjoy it.

If you’d like a chance to receive a postcard from my bookshelf, visit the project post and leave a comment telling me a bit about you and what you like to read. The next recipient will be announced on June 15.

Choosing a book for Donald Trump: Bonus World Book Day postcard from my bookshelf

Happy World Book Day! (At least to those outside the UK and Ireland, where we mark World Book Day on a different date to the rest of the planet. Don’t get me started…)

In honour of this day celebrating the joy of reading, many people give one another books. In Barcelona, for example, where the concept originated and the date coincides with Diada de Sant Jordi, around 10 per cent of the city’s book sales take place today as thousands of residents exchange written works and roses. I was there last year and it’s an amazing party!

As a result, I decided to follow suit and take the opportunity to send an extra postcard from my bookshelf. This translated book will be the only one I select for someone who didn’t apply to be one of my 12 recipients.

Below is a copy of the letter I sent accompanying the novel I chose.

Dear President Trump

Happy World Book Day!

I’m an author and TED speaker living in the UK. In 2012, I set myself the challenge of reading a book from every country in the world in one year. It turned out to be an amazing adventure, with people around the globe researching, translating and even writing stories to help me achieve my goal.

One nation turned out to be a particularly strong supporter of the project, however. Around a third of the views that my blog, ayearofreadingtheworld.com, has ever received have come from the US. That’s more than three times the number coming from my homeland, which was the second-most-interested country.

Many of your citizens, Mr President, are passionately interested in exploring stories from beyond their borders. Judging by the statistics from my blog, you are the leader of the world’s most internationally curious English-speaking nation.

In recognition of this fact, I wanted to send you a book as a gift. It’s part of a project I’m doing this year to celebrate the five-year anniversary of my original quest. Every month, I’m choosing a translated book to send to a stranger. Earlier in April, I posted a book to a book editor in New Orleans in celebration of the overwhelming American support my project received. However, as many people mark World Book Day by giving books as gifts, I decided to send an extra title today to you.

The book I’ve chosen is The First Wife by Paulina Chiziane, the first woman to be come a published novelist in Mozambique. It’s translated from the Portuguese by David Brookshaw and published by Archipelago Books, one of a number of US-based small presses doing great work to open up international literature to English speakers.

I love this book because it’s funny, challenging and thought-provoking. Like so many of the stories from elsewhere I have read during and since my quest, it turns a lot of the things we English speakers often take for granted inside out.

I know you’re very busy, so in case you don’t have time to read the whole thing, I wanted to share one passage that I think is particularly powerful. To me, this is a brilliant statement of why inequality works for nobody, even people at the very top:

‘The white man says to the black man: It’s your fault. The rich man says to the poor man: It’s your fault. The man says to the woman: It’s your fault. The woman says to her son: It’s your fault. The son says to the dog: It’s your fault. The dog barks furiously and bites the white man, and the white man once again angrily shouts at the black man: It’s your fault. And so the wheel turns century after century ad infinitum.’

I hope you enjoy the novel.

With best wishes

Ann Morgan

Which high-profile person would you like to send a book to and what would you choose? Let me know in the comments below.

If you’d like a chance to receive a postcard from my bookshelf, visit the project post and leave a comment telling me a bit about you and what you like to read. The next recipient will be announced on May 15.

Postcard from my bookshelf #4

One of the things I loved about my Year of Reading the World was the way it brought me into contact with booklovers around the planet. In the five years it’s been going, this blog has had views from more than 230 territories – far more places than the 196 UN-recognised nations (plus Taiwan) that I set out to read books from in 2012.

It’s been brilliant hearing from readers in so many regions and the international nature of the project is a constant reminder to me of the potential stories have to connect us across cultural, geographical, political and religious divides.

However, one nation stands head and shoulders above the rest in terms of its interest in the quest. Roughly a third of all the views this website has ever had have come from the US. That’s three times as many as those from the next most-interested country: my homeland, the UK. Indeed, it was the interest of US-based TV channel CNN International that first brought the project onto the radar of many people around the world.

As such, I decided that this month’s translated book gift should go to someone from the US, in recognition of that nation’s enthusiasm for the idea of reading the world.

As you might imagine from the stats, there have been lots of American entries for this project. These include people of all ages and backgrounds, many of whom have inspiring things to say about what books have done for them. There are aspiring writers, librarians, students, teachers, translators and many others in the mix. And there are a number of people who have faced or are facing extraordinary personal challenges.

I was struggling to pick a winner. But then one comment caught my eye and I knew in an instant which book I wanted to send to that person.

The message came from Jane Banks, a university professor-turned-book editor in New Orleans. She wrote this:

I mostly edit books by non-native writers. I have edited two books on the war in the Balkans, both translated from Albanian, one Ph.D. dissertation by a student from Iran, a book about utopian urban planning in Europe and Central America by a professor from Portugal, and my current book by a professor in Australia on video piracy and online culture in her native China.

I love these projects because they give me a window on other countries and cultures and because armchair traveling is next best to the real thing. I would love to read books, fiction or non fiction, that have a significant sense of place. I live in New Orleans and find that books set here often use the city itself as a character. I’d like to read books like that, from any country at all.

Immediately, I thought of the novel Metropole by Hungarian writer Ferenc Karinthy. It’s an extraordinary book in which a linguist accidentally gets on the wrong plane and finds himself in a country where, unusually for him, he can make neither head nor tail of the language. Disorientated and increasingly anxious, he wanders around a city that becomes ever more menacing and strange – a character in its own right, just as Jane describes.

So there you are, Jane. This one’s on its way to you. I hope you enjoy it as much as I did.

There will be a bonus postcard from my bookshelf this month in celebration of World Book Day. Keep your eyes peeled for an announcement on 23 April. 

And if you’d like a chance to receive a postcard from my bookshelf, visit the project post and leave a comment telling me a bit about you and what you like to read. The next regular recipient will be announced on May 15.

Postcard from my bookshelf #3

This month sees the first blind selection from the nearly 200 applications I have received so far for this project. I used an online random-number generator to make the pick and counted down the comments until I arrived at the corresponding entry.

This was from Introverted Blahs and Hurrahs, who told me the following:

Couple years ago a friend told me about your blog and since then I have kept thinking, what a nice challenge! I love the idea because I love to read about other cultures, to learn, to grow, be open minded. I for sure wants to start with reading of the world but not in one year. I fear that is not possible for me, I read about 80 books per year. And I fear that I will not be able to read books from all countries that might not be translated in Dutch or English.
And I also like to pass on the books. I cleared out over 100 books and gave it to free library. So I have space for new books 😉

First of all, I have to say that I think Introverted Blahs and Hurrahs is being rather hard on herself here. Reading 80 books in a year is pretty good going by most people’s standards. Many of the readers engaged in international quests I’ve heard from are taking a number of years to work their way through their intended lists, so I don’t think Introverted Blahs and Hurrahs (or IBH, as I’ll call her from now on) has anything to feel bad about on that score. In fact, I know an author who wrote a book about reading 52 books in a year, so she’s well ahead of him!

From her blog of the same name, I learned that IBH lives in the Netherlands and – to my delight – that she has recently posted about her intention to travel the world through books. It was a joy to see another curious bibliophile setting out to explore the rich world of books and to witness her beginning to grapple with some of the questions that I had to wrestle with during my adventure, such as how you categorise books by authors with dual nationalities or by people born in one place but living in another.

Knowing that this reader was keen to access literature from all over the planet gave me lots of ideas about what I might choose for her. But before I get to that, there’s another title I would like to recommend.

This isn’t the book I’ll be sending, but it’s one I think IBH would enjoy if she hasn’t already read it: Quiet by Susan Cain, who has also given the TED talk embedded below. As a fellow introvert, I found the book hugely informative and helpful, and would recommend it to anyone who ever feels overwhelmed by the noise and pressure to be heard that so often characterise life in much of the English-speaking world.

 

Quiet is not a translated book, however. Instead, as my Postcard to IBH, I wanted to choose something that would help her tick off one of the nations less well-represented in the anglophone publishing world.

There were a number of worthy candidates. I could, for example, have chosen the recently published Baho! by Roland Rugero, the first novel from Burundi to be translated into English, or Abdulaziz Al Farsi’s strange and intriguing Earth Weeps, Saturn Laughs from Oman.

After much deliberation, however, I decided to go with a title I haven’t mentioned on this blog since I read it for my original quest in 2012: the funny and irreverent Last Will & Testament of Senhor da Silva Araújo by Germano Almeida from Cape Verde. Pleasingly, this has also been translated into Dutch, so I could have sent IBH a copy in her native language, but as this intrepid explorer is clearly more than capable of tackling the book in English, I decided to stick with the version I read.

I hope you enjoy it, IBH. Happy literary travels!

If you’d like a chance to receive a postcard from my bookshelf, visit the project post and leave a comment telling me a bit about you and what you like to read. The next recipient will be announced on April 15.

Postcard from my bookshelf #2

img_0699-001

The second translated book I am sending to a stranger this year goes to someone from a group of people who kept me going during my 2012 quest to read a book from every country in the world. The project was a wonderful voyage of discovery. However, reading and blogging about a book every 1.87 days for 12 months when you’re working five days a week can be tiring and sometimes lonely.

As such, I came to depend on the support of an initially small but growing band of people who helped to cheer me on. These were the folk who followed the project from the early days and let me know through comments, likes, tweets and personal messages that they appreciated what I was trying to do. Many was the morning when I stumbled bleary-eyed to my computer and found welcome words of encouragement from someone I didn’t know waiting to spur me on.

Several of these long-term followers left comments on the Postcards from my bookshelf project post. All of them deserved a book. However, in the end, I decided to choose simonlitton (or Simon, as I’ll call him from now on) because his was one of the names I remembered cropping up several times in the early months of my year of reading the world, in the days when each comment did a huge amount to boost my determination and confidence.

Simon’s Postcard entry didn’t give me much to go on when it came to selecting a book he might like:

I loved AYORTW and would definitely be interested in reading something you sent. My tastes are pretty broad but I’m especially interested in anything which opens a window on another culture. I read fairly regularly in French and Italian too, which gives me more options.

Luckily, however, his name linked to his blog. And there I found a connection to his Goodreads page – a goldmine of information about his reading habits.

As he claims, Simon has extremely broad taste in books. I was delighted to see a good number of African works listed among the nearly 400 titles he has reviewed on the site, along with a range of classics, and a glut of contemporary bestsellers and lesser-knowns, including a healthy spread of translations, as well as the French and Italian works he mentioned. There was also an impressive array of non-fiction books, along with a strong showing of sci-fi and fantasy titles.

What struck me most of all, however, was Simon’s approach to star ratings. A number of internationally acclaimed texts met with relatively short shrift at his hands. Leo Tolstoy’s Anna Karenina and War and Peace both scored a middling three stars, as did Chinua Achebe’s Things Fall Apart. Here, clearly, was not only an adventurous reader, but a bold and independent one too – a person who liked to make up his own mind rather than being led by hype.

I thought long and hard about what to choose for Simon. In the process, I found myself returning repeatedly to what he had said in his comment about books that open windows on other cultures.

Many of the titles I have read during and since my 2012 project could be said to open up insights in this way. Often, they are among the best-written and most compelling books to cross my desk.

This is no coincidence. In my experience, enabling readers to understand societies different from their own requires great storytelling: we need that narrative pull to sweep us over the inevitable bumps and obstacles that arise when we venture into ways of looking at the world that diverge from our own.

Consequently, I had a bewildering wealth of beautifully written works in mind. I might have chosen Burmese writer Nu Nu Yi’s Smile as They Bow with its engrossing depiction of the life of a transgender temple dancer. I could have plumped for Jamil Ahmed’s exquisite The Wandering Falcon, my choice for Pakistan. Or Juan Tomás Ávila Laurel’s By Night the Mountain Burns – only the second novel from Equatorial Guinea ever to be translated and published in English (the first, by the way, Donato Ndongo’s Shadows of your Black Memory, is also well worth a read).

In the end, however, one book kept nagging at me. Less a window on a culture, it is more like a door blasted open to reveal a post-culture – a portrait of a society destroyed by a catastrophic event that many of us might like to imagine is remote but which affects us all (and which will be evident in the world hundreds of thousands of years after pretty much everything else we know now is gone). A sort of real-life sci-fi, if such a thing were possible.

The book I’m talking about is Chernobyl Prayer by the Belarusian Nobel laureate Svetlana Alexievich. I read it and posted about it last year and it has stayed with me ever since. Harrowing, human, insightful and mind-scrambling, it is one of the most powerful texts I’ve ever encountered.

But of course, Simon, you’ll have to make up your own mind. Thank you.

If you’d like a chance to receive a postcard from my bookshelf, visit the project post and leave a comment telling me a bit about you and what you like to read. The next recipient will be announced on March 15.