Postcard from my bookshelf #7

This project has international origins. It came from a comment on a blog I used to keep, where an American reader suggested I try an Australian novel: Tim Winton’s Cloudstreet. This got me looking at my bookshelves with new eyes and made me realise how narrow my reading choices were. So in recognition of Australian literature’s role in opening my eyes to the world’s stories, I’m sending this month’s literary postcard to a reader in that nation.

Selecting one recipient from the clutch of very good entries from Down Under has not been easy. I liked all of the comments and had ideas of what I wanted to send to many of them, from JenroetheJourno, who is interested in LGBT fiction (try Nu Nu Yi’s Smile as They Bow, Jenroe), to Sharkell who likes not-too-heavy literary fiction and wanted to try some Arabic literature (it would have been Girls of Riyadh).

I was also intrigued to hear about the challenges of reading internationally in the outback – Bethany relies heavily on her e-reader as it takes around four weeks for many physical titles to reach her (Andrei Volos’s Hurramabad for you, Bethany). And I very much wanted to pick the brains of Alistair MW, a Latvian-Australian history teacher and Aboriginal education coordinator in Adelaide as I have yet to try Aboriginal literature and could do with some tips (my choice for you would have been Sandra Kalniete’s With Dance Shoes in Siberian Snow).

Unable to decide, I resorted to the time-honoured practice of picking a name out of a hat (or, in this case, my pocket). This yielded Ashlee Stewart, a 15-year-old Victorian who is keen to set out and read the world herself. Ashlee wrote this:

This is a great idea! I am thinking of doing my own version of this, but I won’t be able to fit it into just one year. I live in Victoria, Australia and I am 15 years old. I absolutely love reading. However, when I looked at my bookshelf, I saw a similar trend throughout my books, to what you saw when you looked at yours. I have now come to the conclusion, as you did, that I need to extend my range of reading.
To be given a copy of a translated book would be extremely helpful for this challenge, as the problem with spending money to buy all the books (as a lot won’t be available in my local libraries) is something that is playing on my mind.
Before starting this challenge I am writing a list of what books I will read for each country (which I am in the process of doing at the moment).
Also, do you have any tips or tricks that will help me with this challenge? Anything would be extremely helpful 🙂

Well, Ashlee. My main tips are to be persistent, curious and open-minded. Sometimes the route to finding those hard-to-reach titles can be surprising. Bear in mind that a lot has changed since I did my quest five years ago. Although some countries remain unrepresented in commercially available English translations, there have been some exciting new publications that have started to open up new literatures to us anglophone readers. I’ve featured some of them as my books of the month (the orange links on the List) but there are more out there, so I would encourage you to look widely.

It’s great that you’re getting organised and planning what you’d like to read, but I’d also leave the door open for changing your mind and discovering things along the way too. The more you do this sort of project, the more you learn about what’s going on with publishing around the world and you might find you stumble upon some more interesting choices as you go along.

As for my selection for you, I’ve decided to send you Kunzang Choden’s The Circle of Karma, to help you tick one of the smaller nations, Bhutan, off your list. The book is not a translation in the literal sense – it’s the first English-language novel written by a woman from the nation. However, in many senses it is a translation because it takes experiences that would be very alien to most Western readers and puts them into a form that we can appreciate.

Its central character has a lot in common with you. She’s also 15 and setting out on a quest – to travel to a remote village to light ritual butter lamps in her late mother’s memory. As I hope your reading adventure will for you, this journey opens up many ideas and possibilities for her, and leads her to a much richer life than she would have had if she had stayed in her familiar surroundings.

I hope you like it and good luck!

If you’d like a chance to receive a postcard from my bookshelf, visit the project post and leave a comment telling me a bit about you and what you like to read. The next recipient will be announced on August 15.

Book of the month: Gail Jones

2016-03-29 11.15.22

The morning I started reading this month’s book of the month, a woman sitting opposite me on the London Overground leaned across. ‘Excuse me,’ she said. ‘Could you tell me about that book? You see, I’m moving there tomorrow.’

I glanced at the cover of Gail Jones’s A Guide to Berlin and smiled. ‘Oh,’ I said. ‘It’s not a guide to the city. It’s a novel by an Australian writer… But good luck with the move. From what I hear, it’s an amazing place.’

The fact that a coincidental encounter attended my reading of this Stella prize-longlisted book turned out to be quite fitting because chance connections play an uncanny role in the story. Told through the eyes of Cass, a young Australian woman who rents a bedsit in Berlin to try to write and falls in with a group of foreign nationals living in the city, the novel explores the surprising, strange and sometimes terrible things that link us.

The new friends – Yukio and Mitsuko from Tokyo, Gino and Marco from Rome, and Victor from New York – are brought together by a shared love of the work of Nabokov (the book’s title is also the name of one of his short stories). They use this common interest as a launchpad for a series of ‘speech-memory disclosures’, meeting regularly and taking turns to tell the others the story of how they came to be who they are. Yet, as the stories unfold, more comes out than the group could have imagined, leading to a violent climax that leaves each of the six central characters changed.

In many ways, it’s just as well that my fellow passenger didn’t have time to read this novel before she moved to Berlin: Cass’s first impressions of the city, which strikes her as ‘stiff and dead’, are far from inviting. Yet, as the pages turn, a rich, layered collage builds up, with Jones sending us whizzing along the lines of the U-Bahn and S-Bahn, stumbling over Stolpersteinen, walking in Nabokov’s footsteps and blundering into the makeshift shanty town established by African asylum seekers at Oranienplatz.

This mining of ‘remnant presences and the traces of suffering lives’ takes place against some of the most deliciously evocative descriptions of winter and snow that I have had the pleasure of encountering. Not since I read the Belarusian classic King Stakh’s Wild Hunt, has cold seemed to billow from the page in the way it does in the ‘scintillating night and […] smothered calm’ of Jones’s Berlin.

Yet, while the German capital may be a focus in the novel, the speech-memory disclosures remind us that each of us carries something of the places we come from. As a result, we learn about the hikikomoris and Lolita girls of Yukio and Mitsuko’s Japan, and the fallout of a bomb blast in Rome, as well as Cass’s ambivalent feelings about her homeland and the way outsiders regard it – her shame at the ‘government policy of hard hearts’ in relation to immigration, for example, and the idea that ‘in Europe, Australia is regarded as a fiction of beautiful lies’. In this way, the narrative plays with the mirage-like quality of national identity, a concept that seems to dissolve the closer you get to it.

Jones’s eye for the minutiae and hidden workings of human interactions is one of her major strengths. Time and again, the narrative mines the insecurities and foibles of its characters, bringing arresting truths to the surface. To read this book is to recognise repeatedly what it is to be a person. From the snags and spools in conversation, to the way we fictionalise our lives and concerns, editing and embellishing our histories as we go.

For the most part, these insights are delivered in stunningly precise prose. In the early chapters, a few metaphors misfire and adverbs clog odd sentences, making some passages feel awkward and self-conscious. By 20 or 30 pages in, however, these hiccups are mostly gone. It is as though Jones writes her way into the book, just as her heroine explores her way into Berlin.

Some readers, Reading Matters book blogger Kim Forrester among them, have criticised the dramatic events of the closing chapters as rushed and inauthentic, particularly after the slow drift of a narrative that, until that point, largely consists of people talking in a series of rooms. Credulity certainly creaks here and this abrupt turn of events will no doubt break the spell for some.

For me, however, the book has so much to offer that I was more than prepared to brush this aside. As a writer, I found this an extraordinarily nourishing read – a novel that inspires me to push my craft further, to write better, to imagine my way more fully into things. I was right to tell my fellow passenger that it is not a guide to the German capital. Instead, as the best books do, A Guide to Berlin reveals something about all of life and the whole world.

A Guide to Berlin by Gail Jones (Vintage, 2015)

Papua New Guinea: novel techniques

This was one of several recommendations from Bernard Minol at the University of Papua New Guinea Press and Bookshop. Although I had not found many Papuan books in my initial searches, he was keen to stress that there is a thriving publishing scene on PNG – and the large number of recommendations that he and his colleagues gave me certainly seems to bear this out.

Mata Sara (Crooked Eyes) by Regis Tove Stella follows Perez, a young Papuan man, as he arrives in the Australian capital to take up a postgraduate scholarship. Disorientated and homesick, he sets up home with three other wantoks (literally ‘one talks’ – speakers of the same language in Tok Pisin) and the friends set about making a new life in a culture very different from their own.

But as the days go by, they become increasingly uneasy. Ghostly presences in their flat and rumours of a murder there in years gone by set them on edge. More suspicious still, there seems to be an odd connection between the dimdim (white person) Kate who befriends Perez, her friend Wilmott and life back home…

The clash between Western culture and traditional Papuan life is the central theme of the book. Coming from a place where ‘the belief in ghosts and spirits is part of daily existence’ and ‘women fly at night’ to 21st century Sydney – where CCTV cameras capture every move, homosexuality is accepted and immigrants are treated with suspicion and sometimes downright racism – the students discover much to challenge, unsettle and alarm them. Sometimes this can be very funny, as when Perez dreads meeting an anthropologist because of his memories of the Western academics he encountered back home:

‘Since a child, I had always dreaded anthropologists with their long white beards, round-shaped glasses which conjured up an image of a white monster, watching every move ready to pounce on you. Whenever I saw photos of Father Christmas, I immediately connected them to anthropologists and gradually I also dreaded Father Christmas.’

Such light-hearted observations, however, are indicative of a much deeper sense of disenfranchisement born of a conviction that Papuan culture is treated as little more than a specimen by much of the rest of the world – something to be prodded at, picked over and interpreted in Western terms. ‘It is through their eyes that the world sees us, not our own eyes’, says Perez, explaining to Kate: ‘Many outsiders have written about my country out of their private visions […]. They just want their friends to believe they are great explorers and discoverers.’

This leads to a great deal of resentment, which is articulated through lengthy passages of conversation between the friends in which they frequently express (sometimes unjustified) criticisms against the Western world. While Stella tries to balance this by having Perez emphasise that the concept of ‘crooked eyes’ – or skewed perspective – is common to all people, and therefore likely to be true of them too, the lack of characters or events to counteract the accusations is problematic. The dialogue is also frequently repetitive and stilted, as though the friends are talking purely for the benefit of the reader peering in on their cosy world.

It’s a shame, because when events drive the narrative forward, the book is compelling. The early section, where Perez moves into the flat on his own and experiences some uncanny occurrences is gripping. Sadly, though, this momentum is not carried through into the latter half of the book. Here, the increasingly labyrinthine plot, which takes in tribal chiefs, lesbian abuse, long-lost relatives and a paedophile ring, becomes ever more difficult to buy into. This is not helped by shaky motivation for some of the characters’ decisions. Some readers will also find the male characters’ casual expressions of misogyny and homophobia difficult, although they may of course be further evidence of the young men’s ‘crooked eyes’.

Perhaps the issue goes back to the central theme of the book. By using the Western novel form to tell a Papuan story, Stella may have highlighted the limitations of the ‘dimdim  way of doing things’ when it comes to cultures where storytelling is predominantly oral. Significantly, as has been the case in several other novels I’ve read from countries that were colonised by Western powers in the past, Stella puts some of the dialogue in the latter stages of the book in the characters’ mother tongue, Tok Pisin, thereby shutting the English-language reader out from these exchanges. It’s as though the novel form itself is an imperialist throwback, which exerts rules and constraints that writers from countries where it is not the traditional form of storytelling may prefer to disobey or subvert.

‘That’s what’s wrong with you dimdims. You don’t believe in other cultures,’ says Perez. Perhaps he’s got a point.

Mata Sara by Regis Tove Stella (University of Papua New Guinea Press and Bookshop, 2010)

Australia: neighbours

For almost any British child of the eighties, Australia feels like a home from home. Sanitised and unreal though they may have been, Erinsborough and Summer Bay were the favourite after-school hangouts in the days before cable and satellite TV and the characters that lived there were our friends. We flicked our sentences up at the end to fit in with them, talked Alibi in the playground and devised elaborate make-believe games involving Madge, Harold and Mrs Mangel. When I was lucky enough to have the chance to drive round the coast from Perth to Sydney a few years back, it really did feel like being both home and away.

I was excited to read my Australian choice for another reason too: this was the book that started this crazy venture to read a story from every country in the world. Last year, fellow blogger Jason Cooper stopped by my A year of reading women blog and said that he really wanted me to read Tim Winton’s Cloudstreet. I pointed out that Tim Winton didn’t fit with my theme, but Cooper was adamant: I would have to do another blog in 2012 and find a theme to fit round the book.

‘What about reading books from different countries?’ he suggested.

‘What about reading books from every country?’ I countered.

And so A year of reading the world was born.

Luckily, I can see why Cooper loves this book. Charting the story of two hard-up families forced to live together in a tumbledown house on the outskirts of Perth in 1943, the novel creates a world every bit as absorbing as the soap operas of my childhood — and which bears more than a passing resemblance to them: the narrative is divided up into neat little in-between-the-ad-breaks-size chunks, the story has an episodic quality as it pans round the large cast of characters and stretches out across 20 years, and there is even a relative who disappears off to Adelaide when times get tough.

But Cloud Street is more than a literary version of Ramsay Street. Against the backdrop of the war and its fallout, Winton unfolds the tribulations, rivalries and neuroses of the debt-ridden Pickles family and their tenants the Lambs, who move into town after a shrimping accident leaves their eldest brain-damaged and strips them of their faith. These he uses to test the boundaries of conventional wisdom on fate, personhood, evil and luck, charting the gradual coming together of the two clans as each of their members seeks some sort of peace with his or her lot.

It sounds like a recipe for mawkishness. What saves it is Winton’s extraordinary facility for crystallising delicate images and emotions in the bluff language of the everyday. Whether he’s describing ‘chooks racked along their perch like mumbling hats’ or someone’s reaction to the revelation of the human side of a serial killer — ‘There’s no monsters, only people like us. Funny, but it hurts’ — he manages to shuck the feeling he wants from the husk of bluster and ostentation that most writers never succeed in losing completely.

That said, Winton could have done with taking a leaf out of the soapwriters’ scripts in one respect: the last 10 per cent (in Kindle terms), where final cadence after final cadence ripples through the text, could have done with some serious cutting. Without the pressure of the six o’clock news to focus his mind, Winton gives in to the temptation to linger in the world he has constructed with the characters he loves longer than they need him.

All the same, I can’t say I blame him terribly much. It is a marvellous creation. And, hey, they tell me Neighbours is still going on Channel 5…

Cloudstreet by Tim Winton. Publisher (Kindle edition): Picador (2011).