Sourcing translated audiobooks

Last week, Julia left a comment on the List. She is an audiobook listener who is struggling to find recordings of stories from beyond the anglophone mainstream. She wondered if I had any suggestions.

The message got me thinking. I’m a fan of audiobooks. What’s more, having narrated the audio version of The World Between Two Covers myself and published my latest novel as an Audible Exclusive (narrated by the wonderful Adjoa Andoh), I know what great ways they can be of reaching audiences. In some cases, such as Trevor Noah’s brilliant narration of his memoir Born a Crime or the Naxos recording of Ulysses that was my Irish choice during my 2012 Year of Reading the World, audio versions can even bring added layers to a text, allowing listeners to experience accents, rhythms, nuances and occasionally additional material that they wouldn’t get from a printed version.

However, enthusiastic world-reader though I am, my knowledge of the translated audio market is fairly limited. I tend to listen to books when I drive, walk or run – activities that often require me to divert my attention away from the narrative for practical reasons. As such, I favour non-fiction and plot-driven books for listening and tend to tackle more demanding literary works that require unbroken attention with my eyes.

Realising this blindspot – or deaf spot – in my knowledge, I did what this blog has taught me to do when confronted with my own ignorance. I asked fellow readers and booklovers for help.

The recommendations came in thick and fast. I have listed some of the most useful below but I get the feeling this is the tip of the iceberg, so do feel free to share more ideas in the comments.

  • Several people told me about some of their favourite translated titles available through big commercial audio producers such as Audible and Downpour. These included the work of bestselling Turkish novelist Elif Shafak, and Nobel laureates Svetlana Alexievich and Olga Tokarczuk.
  • Others named publishers who offer audioversions of their translated titles, including Orenda Books, which published my most recent Book of the month selection, Bitter Lemon Press and Harper Voyager.
  • For those worried about the impact of audio sales on print book sellers, @Glenwood607 and @getrochelle put me onto the trail of, a fabulous-sounding initiative that allows you to buy audiobooks through your local independent bookshop.
  • Meanwhile, those keen to listen to Chinese literature might want to keep an eye on recently established Silk Gaze Audio. There are only a handful of titles available on the site as yet, but it sounds as though producer Nicola Clayton will be working to bring out more editions in the coming months. Thanks to @TranslatedWorld for tipping me off about this.

I’m sure there are plenty of other great options out there, but I hope the above will give Julia and anyone else who’s interested in listening more widely some places to start.

As for me, I’ve been given plenty of food thought. Hmmn, perhaps some of 2020’s Books of the month should be listens…

Picture: ‘Listen’ by Ky on

A book club with a difference

A few weeks ago, I had an exciting invitation. Audible, the UK’s largest providers of digital audiobooks, were launching a Listening Club. Once a month they would select one title to invite readers to discuss. They had decided to launch the club with the audio version of my debut novel Beside Myself, narrated by the wonderful Lisa Coleman. Would I be available to come to their London studio to take part in a recorded discussion with a small group of listeners to help get the conversation started?

The studios were in one of a number of glamorously converted warehouses near the Barbican. Brightly decorated, with bird-print wallpaper on the kitchen ceiling and large breakout spaces containing foosball and table-tennis tables, they were a world away from the tiny cluster of little black booths where I recorded the audiobook of  The World Between Two Covers in 2015.

They also contained the most beautiful piece of book-related art I have ever seen: Storylines, a huge reworking of the London Underground map, with book titles replacing station names. I was amused to find that the novels populating the area of north London in which I grew up seemed particularly dark, and included The Exorcist and Psycho.

The experience of talking about your work with readers can be mixed. Although it’s always nice to hear that people have engaged with your work, you often find yourself answering the same questions over and over again. When it comes to Beside Myself, a psychological drama about twins who get trapped in the wrong lives, I rarely get through a conversation without having to explain that I’m not a twin and that I have never been diagnosed with bipolar disorder, unlike the main character of the novel.

This discussion was entirely different. Attended by three listeners, among them my friend, writer Rosie Fiore, who had received an invitation entirely by chance, and chaired by Audible editorial assistant Holly Newson, it explored many of the novel’s themes in great depth: nature versus nurture, the role of education and whether personality consists of what we are or of what others project onto us.

I particularly enjoyed talking about what the audio form can add to a novel, as my experience has been that narrator Lisa Coleman brought a huge amount of interpretative richness to the text. Indeed, as I explained in the discussion, it was her idea to make some of the voices in the central character’s head those of people in the novel – an extra layer that had not occurred to me.

The first Listening Club question went up on the Audible UK Facebook page yesterday and the recording of the discussion will be released soon. Watch this space!

Recording the audiobook


It started out as a bit of a joke. Shortly after I heard that my US publisher Norton had sold the audio rights to The World Between Two Covers to Audible, I received an email from the producers, asking what sort of actor I thought would be suitable to narrate it.

Amused, I posted the query on Facebook, whereupon lots of friends started pitching in with (often rather tongue-in-cheek) suggestions.

Then someone said I should put myself forward. Then another person said it. And another. Pretty soon the comment thread was full of friends telling me to ask Audible to let me do the narration myself.

At first, I didn’t take the idea seriously. I’m not an actor and, being married to someone who trained as one, I’m only too aware of the skill and effort that goes into reading something engagingly. It seemed arrogant to suggest that I should be the person to take the job on.

I might never have thought any more about it had another friend, author Carrie Gibson, not got in touch. She said she wished she had opted to narrate the audioversion of Empires Crossroads, her history of the Caribbean, herself. The actor had done a fine job, but listening to it now, she didn’t feel the book sounded like her. She thought I should go for it.

I looked back at the email from Audible. In the small print towards the end, there was a section that said the producers did consider authors to narrate their own work for certain kinds of (mostly non-fiction) projects.

I doubted they’d look twice at me. Apart from anything else, I was based on the wrong continent. Still, feeling rather devil-may-care after all the Facebook banter, I decided I had nothing to lose and sent back an email saying that I’d like to be considered if they thought I might fit the bill.

A few months later, I heard back from the producers. They were fixing up a studio for the recording in Archway, north London. Could I let them have my availability for June?

That was when the panic set in. Oh crumbs. I was really going to have to do this.

Luckily, my friends came to the rescue once again. Radio presenter Sara Mohr-Pietsch, who I know from university, kindly let me accompany her to a recording session. From this I learned the value of using hand gestures and smiling to get colour into certain words and phrases, as well as the importance of taking regular breaks. ‘You’ll find you do weird things when you’re reading,’ she said.

In addition, several of the translators and experts who helped me when I was researching the project and book provided advice on the pronunciation of numerous words, names and phrases that I had only ever seen written down.

And so it was that, last Wednesday, I pitched up nervously in Archway for my first session. I was shown into a foam-lined room not much bigger than a wardrobe, the light went on on the microphone and it was time to begin.

Luckily, my producers Alys and Katie were very friendly and patient as I stumbled my way through those opening pages at the start of each session. More than once, I found myself cursing my writing as I faced yet another labyrinthine sentence guaranteed to tie my tongue in knots and have me gasping in its wake.

Still, as time went on and I relaxed, the process became easier. Sara was right: it turns out the weird thing I do when I’m reading out loud is conducting myself with my left hand. It seemed to help with getting some of the meaning across, however. By the end of the first hour or so I was starting to enjoy myself.

This was helped by the regular communal breaks that brought together all the actors and producers recording books. On the first day, I found myself chatting over a cup of tea with someone engaged in narrating lengthy battles between dwarves and elves for a fantasy novel. The next morning, a grey-haired actor told me about the gothic story he was reading: set in Victorian times, it centred on a scientist engaged in swapping around people’s brains.

By the end of the second session, we had seven out of 12 chapters in the can and I was rather tired. Still, it had been a lot of fun and I was enjoying the opportunity to narrate my words myself.

I’m back in the studio to finish the job later this week. Fingers crossed my voice holds out!

Ireland: the big one

My heart sank when Irish blogger and literature lover Fionnuala Barrett, whom I’d asked to recommend my book from the Emerald Isle, replied with Ulysses. I should have seen it coming, I suppose. After all, James Joyce is to Ireland what Charles Dickens is to England and knowing Fionnuala’s particular interest in nineteenth and early twentieth century literature, I could probably have predicted Ulysses would make it on to her shortlist.

Fionnuala did give me another option in the shape of Maria Edgeworth’s Castle Rackrent, but I couldn’t help feeling that this would be a bit of a cop-out – fabulous though this neglected classic, which is probably the first Anglo-Irish novel, no doubt is. It was Ulysses or bust as far as I could see.

The stakes were raised by the fact that I had tried and failed to read Ulysses once in the past. I’d had to study the Nighttown chapter during my MA course and had blithely set off to read the rest of the text only to run aground about 300 pages in.

This failed literary expedition – one of the few in my 25 years of reading – and the fact that I’d read Dubliners and A Portrait of the Artist as a Young Man meant that I would have to introduce a slight kink into the rules of this project: for the one and only time this year I would be taking on an author I had read before.

But the more I thought about it, the more I began to be fascinated with the challenge of taking on this book. Leaving aside my personal struggles with unpicking Joyce’s dense weave, the sheer fact of trying to read a novel that runs to close to 1,000 pages in many editions in a year when I was already reading 195 other books was intriguing. How could I manage it?

I chewed it over for a while and then in December last year, as I was making my final preparations to set off round the reading world, the solution dawned: an audiobook. I would listen to the novel on my weekly drive to my Sunday singing job. Listening one hour a week should enable me to get through the epic comfortably in six or seven months.

And so, in perhaps one of the more unusual requests I’ve made of her, when my mother asked what I might like for Christmas I announced that my gift of choice was an unabridged recording of James Joyce’s Ulysses. This she diligently found in the form of an edition from Naxos, one of the few unabridged audio versions out there. And so, on my first Sunday back in the harness after the New Year festivities I inserted CD number one of 22 into the car stereo and pressed play.

I’m not going to write much about Joyce’s book, which in a nutshell follows ad-man Leopold Bloom and young teacher Stephen Dedalus as their paths cross and recross over 24 hours in Dublin. You don’t need me to tell you that it’s extraordinary and if you do want to read more about it there’s enough criticism out there to sink a fleet of battleships.

In fact, I think that was part of the reason why I failed to finish the book first-time round. While I’m usually a great believer in disregarding introductions and footnotes on a first reading, and diving in blind to see what you make of the text for yourself before consulting anyone else’s opinion, something about the aura and reputation of this work made me feel unable to do that. It was as though I couldn’t trust myself to read it on my own, as Joyce first wrote it, and had to cling to the criticism like a child unable to take the stabilisers off its bike. The result was that I was flicking to the back of my annotated edition every second sentence and the rhythms so essential to the narrative never got a chance to flow.

With audio, this problem is non-existent. There are no annotations to make you worry that you’re not getting every allusion: instead there are just Irish actors Jim Norton and Marcella Riordan’s smooth tones, which they modulate deftly between the characters’ internal monologues, their memories and the moment-by-moment events of the day, as well as the voices of other people, making it instantly easier to locate yourself in the rich swirl of experiences kicked up by the text.

This means that you can relax and give yourself over to the narrative, allowing your own associations and memories to interact with Joyce’s text. Indeed, as I found my thoughts drawn to moments in my childhood and adolescence by the book’s biblical, classical and poetic references, I began to wonder whether all readers of Ulysses shouldn’t create their own personal footnotes to the text, showing the places that have evoked particular ideas or experiences for them.

There are parts of the book that work even better read out loud then they ever could on the page. From comic set pieces such as headmaster My Deasy’s terrible letter to the papers, which Norton delivers with great wit and timing, and aural effects such as the use of sibilance to convey the susurration of the sea, through to the many songs and musical references in the text, the audio version brings the book alive. I particularly liked the way that Joyce’s cannibalised version of the Lord’s Prayer, a text which is, after all, spoken much more than it is read, came across. In addition the production team has chosen to break up the text with snippets of music, much of it contemporaneous with the text, which adds a welcome extra flavour to the sound world – although I occasionally found myself distracted by trying to name the songs as the next instalment of narration began.

Indeed, distraction is the single biggest issue with the audiobook form. Unlike written texts, where you can flick back a page when you realise your eye has been skimming the words without taking them in, audiobooks are harder to navigate, particularly when you’re driving. As I steered my way around the back streets of central London, doing my best not to kill or be killed by map-reading tourists, cyclists, taxis and buses, I found I couldn’t always give the narrative the attention it deserved, with the result that I lost the thread a few times and had to resign myself to missing odd chunks of a minute or two here and there.

Although generally good, one or two directorial choices meant that some of the sections were harder to listen to than they might have been. In particular, I found the decision not to vary the intonation in the penultimate chapter ‘Ithaca’, which consists almost entirely of questions and answers, hard to swallow. While the intention may have been to create a soporific effect, as well as aping the dry rhythms of the catechism, it made for rather monotonous listening.

Nevertheless, the audio version got me through the text and for that I am very grateful. London traffic meant that it was  inevitably a patchy read, but it was a largely enjoyable one. I now feel that I will be able to return to the written text in future with much greater confidence and enthusiasm. And that great volume peering down at me from the bookshelf in the corner of the room holds no terrors anymore.

Ulysses by James Joyce, read by Jim Norton with Marcella Riordan, directed by Roger Marsh, produced by Nicolas Soames (Naxos, 2004)