I met a star last night. Novelist Helle Helle is one of Denmark’s best-known and most respected contemporary writers. She’s won numerous awards – and I had the honour of not just meeting her, but also sharing a stage with her and spending an hour chatting about our books.
The event was at the ninth Henley Literary Festival, which this week sees book lovers attending more than 170 writing-related talks in the picturesque Oxfordshire town famous for its regatta.
Helle and I were talking with translator and writer Daniel Hahn. It was a felicitous grouping, as Reading the World and This Should be Written in the Present Tense, Helle’s first novel to be translated into English, are both published in the UK by Harvill Secker, a publisher that Hahn also often translates for.
Despite apologising for her (near-perfect) English, Helle spoke powerfully about her writing process and the way she created the quiet, intimate and enthralling world of her novel, in which lead character Dorte drifts through her days, taking the train into Copenhagen but never attending the university course on which she is enrolled.
I was particularly interested by Helle’s comments on what writing means to her. She used a sentence from her book as an example: ‘They couldn’t keep the weeds under control, they were both of them teachers.’
The humour in this sentence came from the lack of a conjunction, she said. If she had written ‘They couldn’t keep the weeds under control because they were both of them teachers’ or ‘They were both teachers so they couldn’t keep the weeds under control’, the sentence would be flat. It was the lack of conjunction that left the space for that dash of wry humour.
This was the key to literature for her: playing with language and seeing how it worked and making it do interesting things.
Afterwards, we chatted in the green room about the Danish television series that have taken the world by storm. Helle revealed that she wasn’t much taken with The Bridge but she’d loved the first season of The Killing.
Then it was back on the train to London for me – and a long spell sitting at a red signal which meant I missed the last tube home. Although it wasn’t as epic a journey as the night I went to speak at the Hilt in Hampshire, it did mean I didn’t get back until 1.30am.
There’s no rest for the wicked, though, as I’m writing this on a train bound for Dumfries and Galloway in Scotland, where I’m taking part in an event at Wigtown Book Festival tomorrow. Here’s hoping this journey goes smoothly – and that the next discussion is every bit as fascinating…
I loved Present Tense and am hoping that more of Helle’s novels will be translated.
Me too! Funnily enough it turns out she’s very good friends with Per Petterson.
I love your blog! It really helps me get some title knowledge of foreign literature, so I will know whether I want to pick it up if I ever see a book you mentioned in a store.
Thanks Barbara!
Helle Helle! Okay. I’m going to read her soon!
Pingback: My evening with Helle Helle | Mireille Reyes
You met Helle Helle??? I remember my first time meeting an author. I was in star heaven, which I imagine you must have been. But you seem to be holding your own.
Thanks Judy. Yes, she is quite the literary superstar!