Book of the month: Tarjei Vesaas

Another recommendation from blog visitors provided September’s book of the month. Back in 2017, CJ Fearnley left a comment alerting me to Norwegian poet and novelist Tarjei Vesaas’s 1963 classic The Ice Palace and sharing a link to an essay he had written about it. A year later, Ragnhild nudged me about it again in response to my review of the work of another Nynorsk writer, Carl Frode Tiller.

Impressed that two visitors should have been moved to recommend the work of a novelist writing half a century ago in a language form that is the official written system for only around twelve per cent of Norway’s population, I resolved to check out Vesaas’s most famous work.

Charting the effect of a young girl’s disappearance on a rural community, The Ice Palace is, on the surface, a very simple book. It is told largely from the perspective of eleven-year-old Siss, who begins to befriend the oddly self-sufficient Unn after she moves in with her aunt and begins to attend Siss’s school. But when Unn ventures off to visit the palace of the title – a fantastical natural construction that forms around a nearby waterfall each winter – and fails to return, questions about her whereabouts and the conversation she had with Siss the evening before she disappeared start to show up cracks in the smooth surface of village life.

At first, the book’s simplicity can make it seem a little underwhelming. Opening with Siss’s first visit to Unn’s aunt’s house, the novel consists for some pages of little more than awkward conversations and false starts as the two girls struggle to navigate the strange affinity that they feel – so much so that Siss is sometimes ‘forced to talk nonsense in her perplexity’. Although the dynamics are beautifully judged, there is an oddly aimless feel to the narrative, as though the story is drifting along in spite of itself.

However, just as the lake water gathers pace as it is sucked towards the waterfall, so the story gains momentum as the book advances. As soon as Unn wanders off and discovers the dazzling and treacherous ice palace, Vesaas has us firmly in his thrall. The writing here, as the little girl ventures further into the labyrinth and begins to succumb to hypothermia and its attendant hallucinations is extraordinary. Readers will find elements of nightmarish dream sequences, fables and their own fears refracted through the glittering walls – Bluebeard meets Alice in Wonderland amid the weird manoeuvres of the subconscious. Through it all, the terrible allure of self-destruction shimmers, making the impossible contradictions that lie at the heart of human existence plain.

Much like the story, the novel’s language is deceptively simple. Although the writing is often spare, it frequently stretches words in surprising ways in an effort to contain its subject matter. Credit must go here to translator Elizabeth Rokkan for the work she has done to produce a text that is compelling and urgent even as it veers between tenses and perspectives, and sometimes flouts rules for good writing.

Whereas many writers strive to avoid tautology, repetition and double negatives, Vesaas and Rokkan use them as tools, often to communicate characters’ mental tics or patterns of thinking. This sentence from the section where Unn wanders off is a good example:

‘Her words seemed like fences alongside the road to school; it was difficult to climb over them, and they led straight to school.’

Here, the repetition of ‘school’ deftly conveys the way that Unn’s thoughts are dragged back and back to place she is avoiding.

It is a neat, microcosmic example of currents that run throughout the book, drawing all the elements of the opening chapters to tumble and churn in the plunge pool of the trauma at the novel’s heart before passing into the relative tranquility of the river beyond. A masterpiece.

The Ice Palace (Is-slottet) by Tarjei Vesaas, translated from the Nynorsk by Elizabeth Rokkan (Penguin, 2018)

Picture: ‘DSCF5384‘ by subflux on flickr.com