San Marino: castles in the air

IMG_0371

I always knew this little enclave in northern Italy was going to be tricky – and it did not disappoint me. In fact this post is the result of months of emails, phone calls, appeals to anyone I know with any connection to Italy, wishing on several stars and a good deal of luck.

This frantic activity threw up several leads. The first of these was Milena Ercolani, the Sammarinese poet at this summer’s Poetry Parnassus event in London. After googling around a bit, I found her through La Sammarina, the cultural association she founded, and got in touch to ask for her help. As it turned out, Ercolani had written two novels of her own, but neither had been translated yet. There were plans to create an English version of one of them but so far nothing was available.

I went back to the drawing board. An Italian literature research student friend of mine kindly got on the case and asked around. His inquiries turned up the suggestion that Italian-born crime writer and journalist Carlo Lucarelli might live in the Republic. Between us, we concocted an email asking Lucarelli if any of his novels were available in translation (or rather, I wrote something in English and my friend translated it) and fired it off. Sadly, there was no response.

About that time, I heard from Paul, a Canadian blogger also engaged in a round-the-world quest. Despite not being able to read Italian, he was translating a short story from San Marino to read for his own project, having been unable to find anything to read from the nation in English.

With around 1.87 days to read each book in order to get round the world  in a year, DIY translation was not an option for me. However, I was beginning to realise that San Marino might require a pretty radical solution.

An Italian contact of mine in Brussels gave me the number for the Sammarinese ministry of culture. I called it up, only to be told, amid much laughter and muffled discussion, that no-one was sure who the current minister of culture was. My best bet, apparently, was to ask the last minister of culture who he thought it was. Hopefully whoever he or she was would be able to help me.

The phone number for the last-known Sammarinese minister of culture took a long time to dictate, partly because of a lively debate about the translation for certain digits in Italian. When I finally put the phone down and tried to call it, it didn’t work.

The weeks went by and I continued to fire off emails to anyone and everyone I could think of in and around San Marino. Steve, my fiancé, joked that I had probably contacted nearly all of the Republic’s 30,000 inhabitants. I even tried emailing the writer Umberto Eco, who has strong links with the university there (I received a nice but non-committal response from his assistant).

And then, in reply to my deluge of messages, an email arrived. It was from Tina at the University of San Marino. A friend of hers had suggested The Republic of San Marino, a short history by a Sammarinese professor of Italian literature, Giuseppe Rossi, which had been translated into English.

At first, I wasn’t convinced. Histories weren’t really something I’d been in the market for throughout the year: I was looking for stories. However, when I thought about it and when a copy arrived and I looked at it, I realised that the account was not a million miles from the books I’d read from places such as the Federated States of Micronesia and Tuvalu. Much like those works from some of the world’s youngest countries, this publication from the planet’s arguably oldest sovereign state was an attempt to tell the story of the nation. Perhaps it counted after all.

Part guidebook, part manifesto and part good, old-fashioned PR, the illustrated Republic of San Marino takes the reader around the streets of the state, explaining the country’s traditions and idiosyncracies as we go. It begins with the arrival of Saint Marinus in the region and traces the development of the state from there, leading right up to the 1970s, when the pamphlet was published.

There are some fascinating insights along the way. The democratic process that sees a new pair of national captains elected every six months, for example – allegedly making it possible for citizens of all ranks to have a turn at being head of state – is intriguing. In addition, the numerous photographs of views, buildings and artefacts – which would no doubt have made this a very glossy and lavish publication in its day – add a rich sense of the character of the country, albeit a rather dated one.

Far more interesting than the information the book contains, however, is its tone, which veers wildly between factual and fanciful – with plenty of opinionated digressions thrown in along the way. We hear, in all seriousness, the reasons why San Marino decided against joining the nuclear arms race (apparently it would be too expensive and besides the Sammarinese have never been ones to pick fights), as well as a series of reflections on modern art and cars, ‘the latest and most forceful expression of civilization and progress’. There are also numerous references to San Marino’s peacefulness and its ‘noble, untarnished tradition’, which the author claims is the reason the state has never been tempted to try to expand its territories – all 24 square miles of them. This, despite a fearsome collection of ancient armaments, and a picture of a man aiming a crossbow on the cover.

The wheels come off occasionally in the syntax stakes and the anonymous translator has coined a few interesting words. We read, for example, that the layout of the national exhibition of weaponry allows ‘a careful visit and a noticement of this appendix’, while visitors climbing the parliament building’s ‘maiestic [sic] stone staircase’ will find themselves ‘staring, with some surprised, into the stern efficy of Abraham Lincoln’.

Much of this simply adds to the book’s interest, however. Whether intentionally or not, a story emerges from the gaps between the facts, from what is said and what is assumed, and from the preoccupations of the author. The work is a portrait of pride in a specific place at a particular point in history – and a lesson that we all tell stories in almost anything we do.

The Republic of San Marino by Giuseppe Rossi (The Governmental Tourist Body Sport and Spectacle of the Republic of San Marino, 1976)

13 responses

  1. What an adventure! Did you ever consider contacting one of the 30,000 inhabitants and asking them to write something impromptu? Would that count as national literature? =)

    • Thanks. Yes, this was one of the many options I tried, but it didn’t work out this time. It was my solution for South Sudan, however, which has only been a country for a year and a half.

  2. I’m also looking for a Sammarine book at the moment – unfortunately the two novels you mentioned still haven’t been translated 🙁 .

  3. Pingback: San Marino – theworldbooktour

  4. Still not published, so I read this book too! Quite enjoyed the florid language – made an interesting exercise in reading something that felt like an almost literal translation (??).

Leave a Reply to londonchoirgirlCancel reply

Discover more from A year of reading the world

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading