Ireland: the big one

My heart sank when Irish blogger and literature lover Fionnuala Barrett, whom I’d asked to recommend my book from the Emerald Isle, replied with Ulysses. I should have seen it coming, I suppose. After all, James Joyce is to Ireland what Charles Dickens is to England and knowing Fionnuala’s particular interest in nineteenth and early twentieth century literature, I could probably have predicted Ulysses would make it on to her shortlist.

Fionnuala did give me another option in the shape of Maria Edgeworth’s Castle Rackrent, but I couldn’t help feeling that this would be a bit of a cop-out – fabulous though this neglected classic, which is probably the first Anglo-Irish novel, no doubt is. It was Ulysses or bust as far as I could see.

The stakes were raised by the fact that I had tried and failed to read Ulysses once in the past. I’d had to study the Nighttown chapter during my MA course and had blithely set off to read the rest of the text only to run aground about 300 pages in.

This failed literary expedition – one of the few in my 25 years of reading – and the fact that I’d read Dubliners and A Portrait of the Artist as a Young Man meant that I would have to introduce a slight kink into the rules of this project: for the one and only time this year I would be taking on an author I had read before.

But the more I thought about it, the more I began to be fascinated with the challenge of taking on this book. Leaving aside my personal struggles with unpicking Joyce’s dense weave, the sheer fact of trying to read a novel that runs to close to 1,000 pages in many editions in a year when I was already reading 195 other books was intriguing. How could I manage it?

I chewed it over for a while and then in December last year, as I was making my final preparations to set off round the reading world, the solution dawned: an audiobook. I would listen to the novel on my weekly drive to my Sunday singing job. Listening one hour a week should enable me to get through the epic comfortably in six or seven months.

And so, in perhaps one of the more unusual requests I’ve made of her, when my mother asked what I might like for Christmas I announced that my gift of choice was an unabridged recording of James Joyce’s Ulysses. This she diligently found in the form of an edition from Naxos, one of the few unabridged audio versions out there. And so, on my first Sunday back in the harness after the New Year festivities I inserted CD number one of 22 into the car stereo and pressed play.

I’m not going to write much about Joyce’s book, which in a nutshell follows ad-man Leopold Bloom and young teacher Stephen Dedalus as their paths cross and recross over 24 hours in Dublin. You don’t need me to tell you that it’s extraordinary and if you do want to read more about it there’s enough criticism out there to sink a fleet of battleships.

In fact, I think that was part of the reason why I failed to finish the book first-time round. While I’m usually a great believer in disregarding introductions and footnotes on a first reading, and diving in blind to see what you make of the text for yourself before consulting anyone else’s opinion, something about the aura and reputation of this work made me feel unable to do that. It was as though I couldn’t trust myself to read it on my own, as Joyce first wrote it, and had to cling to the criticism like a child unable to take the stabilisers off its bike. The result was that I was flicking to the back of my annotated edition every second sentence and the rhythms so essential to the narrative never got a chance to flow.

With audio, this problem is non-existent. There are no annotations to make you worry that you’re not getting every allusion: instead there are just Irish actors Jim Norton and Marcella Riordan’s smooth tones, which they modulate deftly between the characters’ internal monologues, their memories and the moment-by-moment events of the day, as well as the voices of other people, making it instantly easier to locate yourself in the rich swirl of experiences kicked up by the text.

This means that you can relax and give yourself over to the narrative, allowing your own associations and memories to interact with Joyce’s text. Indeed, as I found my thoughts drawn to moments in my childhood and adolescence by the book’s biblical, classical and poetic references, I began to wonder whether all readers of Ulysses shouldn’t create their own personal footnotes to the text, showing the places that have evoked particular ideas or experiences for them.

There are parts of the book that work even better read out loud then they ever could on the page. From comic set pieces such as headmaster My Deasy’s terrible letter to the papers, which Norton delivers with great wit and timing, and aural effects such as the use of sibilance to convey the susurration of the sea, through to the many songs and musical references in the text, the audio version brings the book alive. I particularly liked the way that Joyce’s cannibalised version of the Lord’s Prayer, a text which is, after all, spoken much more than it is read, came across. In addition the production team has chosen to break up the text with snippets of music, much of it contemporaneous with the text, which adds a welcome extra flavour to the sound world – although I occasionally found myself distracted by trying to name the songs as the next instalment of narration began.

Indeed, distraction is the single biggest issue with the audiobook form. Unlike written texts, where you can flick back a page when you realise your eye has been skimming the words without taking them in, audiobooks are harder to navigate, particularly when you’re driving. As I steered my way around the back streets of central London, doing my best not to kill or be killed by map-reading tourists, cyclists, taxis and buses, I found I couldn’t always give the narrative the attention it deserved, with the result that I lost the thread a few times and had to resign myself to missing odd chunks of a minute or two here and there.

Although generally good, one or two directorial choices meant that some of the sections were harder to listen to than they might have been. In particular, I found the decision not to vary the intonation in the penultimate chapter ‘Ithaca’, which consists almost entirely of questions and answers, hard to swallow. While the intention may have been to create a soporific effect, as well as aping the dry rhythms of the catechism, it made for rather monotonous listening.

Nevertheless, the audio version got me through the text and for that I am very grateful. London traffic meant that it was  inevitably a patchy read, but it was a largely enjoyable one. I now feel that I will be able to return to the written text in future with much greater confidence and enthusiasm. And that great volume peering down at me from the bookshelf in the corner of the room holds no terrors anymore.

Ulysses by James Joyce, read by Jim Norton with Marcella Riordan, directed by Roger Marsh, produced by Nicolas Soames (Naxos, 2004)

24 responses

  1. An audio book version makes so much sense (wish I’d thought of that while slogging through it, at 18). I’ve listened to part of Finnegan’s Wake, and it actually, sort of, appears to, make sense, thanks to the cadences of the Irish accent – it’s written in an Irish accent of the mind, and that really brought something out of it that the words on the page could never, in my brain at any rate.

    • Great to hear from you. Yes, Joyce does seem to lend himself to the spoken word. I’ve even heard it said that the rhythms of ‘Ulysses’ are like the rhythm of walking and so listening to it is like walking around Dublin with the characters. Ah ‘Finnegan’s Wake’ another giant to tackle…

  2. Brilliant idea. And I think that is a great approach to Ulysses – to just give yourself over to the narrative, float as on a sea, and write your own footnotes. I’m glad you made it through: if we don’t allow ourselves to be intimidated as reader, it’s much nicer and funnier than people give it credit for. Maybe I’ll try the audio for Finnegan’s Wake. Now that one I could never finish…

  3. Thank goodness for audio books – they make my commute (D.C. traffic) much more bearable. I must admit, I’ve always seen Ulysses as a bit daunting. I read the requisite excerpts for an undergraduate English course, and even enjoyed them, but never seriously considered venturing further. Hats off to you for finding a manageable route!

  4. Ulysses is on my list for reading as well and needless to say I’m putting it off as long as I can! Audiobooks are something I’ve wondered about trying for a while so it was really interesting to get your take on it. I think I’m far too distractable to make it work though…

  5. Pingback: And the award goes to… «

  6. When I first read Ulysses I enjoyed the music of it without really knowing what was going on. It seems to me that an audio Ulysses would be like this. I think it is best to both read the book and listen to it. To relish the prose and understand it as well as enjoy the sounds of the novel. The book isn’t all that hard to read if you approach it in the right way. Finnegans Wake on the other hand is probably best listened to. I know there is a recording of Joyce reading from it.

  7. I just heard you on RTE Radio in Ireland. My hat is off to you for conceiving of and following through on this amazing project. I’ll be dipping into your blog now for a while, I am sure. I am also glad Flann O’Brian sneaked onto your Ireland list. Loved all his stuff but most especially The Third Policeman and At Swim-Two-Birds.

    Fair play……. as we say in Ireland. As in, well done.

    • Thanks Mícheál. I appreciate that. Yes, I read the Flann O’Brian after I finished the project. What a great book. Thanks very much for taking the time to comment.

  8. I found out about your wonderful idea on TED today. I LOVE this idea. Clicked on a few countries and straight away I found books I would like to read. Clicked on Ireland, and found Ulysses which I finally read in full in 2016. However, the description ~ “Joyce’s book follows ad-man Leopold Bloom and young teacher Stephen Dedalus as their paths cross and recross over 24 hours in Dublin. ” ~ does not really give a great insight into this book. Made me wonder did the compiler actually read it!!!

    Boy, am I glad I took the trouble to find out. Like you I attempted to read Ulysses a number of times over the years. I finally succeeded last year. I joined a reading group and we had wonderful discussions about what we had read each week. I too succumbed to the audio – but with the text in my hand as well. It made it so much easier to access.

    I am looking forward to following your map…..Thanks a million.

  9. I heard about your blog from your TED talk and inclusion in the TED radio hour and thought it was an inspired idea. I was so excited to read through your list and pick some offers but was so disappointed when it came to your Irish selection. Obviously Ulysses was written by Joyce, an Irishman. However, you went to such great lengths to source English translations of books written in the official language of the country and didn’t do so for Ireland? Our official language is Irish not English and we have many excellent books written in our language.

Leave a Reply to CaitrionaCancel reply

Discover more from A year of reading the world

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading