April 21, 2014
In the 16 months or so since I finished my year of reading the world, I’ve been delighted to hear how the project continues to generate interest and have unexpected consequences. From booklovers discovering stories they would never have otherwise found to other readers being inspired to take on similar quests, it’s great to know that my little adventure has encouraged people around the planet to engage with books in new ways.
So you can imagine my delight when, a little while ago, I received a message from film producer Genevieve Lemal. Having worked on such notable movies as Coco Before Chanel and a forthcoming adaptation of Madame Bovary, as well as numerous French-language films, Lemal is always looking for stories that might work well on the big screen.
She’d heard about Tété-Michel Kpomassie’s An African in Greenland when she read an article about my project in The Atlantic a few months ago, and decided to take a closer look at the book. Just as I did, she fell in love with the writer’s account of his teenage escape from the clutches of a python cult in rural Togo and amazing journey up through Africa and Europe to live with the Inuit in Greenland.
Lemal liked the story so much, in fact, that she thought it would make a good film and was in talks with Kpomassie’s French publisher to secure the rights. If all went well, she hoped to be able to invite me to the premiere a few years hence.
A month or so later she was back in touch: she’d been to Paris and met Kpomassie, who is now in his seventies and lives just outside the city. He was an astonishing character, she said, full of stories about his adventures – he even recounted an extraordinary conversation he’d had with his grandfather when he returned to Togo, in which he struggled to explain all that he had seen and done because his mother tongue, Mina, has no word for ‘snow’. I was very jealous as, as I mentioned in my post on his book, Kpomassie is the writer I would most like to meet in the world, so Lemal generously said that if I was coming to Paris I should let her know and perhaps we could all meet up.
A few messages further on and a deal has been struck and a scriptwriter engaged, and Lemal is looking forward to going scouting for locations in Greenland. As she warns me, it will be a long time before the film is ready for screening. Nevertheless, I can’t help being very excited. It’s brilliant to think that Kpomassie’s wonderful story has a chance to reach even more of the world. I look forward to shaking his hand on the red carpet when that day comes.
Picture showing Tété-Michel Kpomassie signing a copy of his book at a student event by Stundentersamfunnet Bergen.
October 16, 2013
When I came up with the idea of reading the world in a year back at the end of 2011, I could never have predicted where the project would lead. I certainly never dreamed it would help Steve and me arrange our honeymoon. But that’s the latest twist in this extraordinary adventure.
Shortly after I wrote my article for BBC Culture, I received an email from Lea at Combadi, a travel agent with the strapline ‘Come back different’. She and her husband Yannis were interested in writing a piece about this blog for their newsletter.
At the time, Steve and I were in the process of planning our wedding. We’d been wondering about Greece as a honeymoon destination, but weren’t really sure where to look, so when we found out Combadi is based in Athens, it seemed like a perfect fit. With just a few emails back and forth, Lea and Yannis organised us a fabulous break in Crete, tracking down some wonderful places we would never have found for ourselves.
If that wasn’t enough, imagine my delight when we arrived at the beautiful hotel in a remote village in eastern Crete three weeks ago to find a special Year of Reading the World surprise waiting for me. Lea and Yannis had arranged for a copy of Freedom and Death by Crete’s most famous writer Nikos Kazantzakis (the author of Zorba the Greek) to be in our room.
Proclaimed as a modern Iliad in its blurb, the 1950 novel (first translated into English in 1956) follows the fortunes of the fearsome Cretan resistance fighter Captain Michales as he tries to lead the residents of the village of Megalokastro in a bloody fight for independence from the Ottoman Empire and union with Greece.
It is a mighty book, full of gripping and terrible events. From the bitter mountain duel between the Turk Nuri Bey and his arch-enemy Michales’s cousin to the cruel machinations of the Pacha and the Bacchanalian blowouts the protagonist uses to try to escape his own thoughts, the novel throbs with dark energy.
For me, reading about the brutal events of more than a century before amid the picturesque landscape where they took place was an education. Not only did it open my eyes to a new chapter of history, but it also unlocked numerous local mores and customs. Following a comment from Steve about the large number of middle-aged Cretan men sporting moustaches, I was intrigued to discover a dialogue in the book that implied facial hair was a key gender marker in 19th-century Crete – an attitude that perhaps still lingers in some places today. Similarly, after reading about a hearty meal of Cretan sausage, I ordered it for dinner, confident that we would have a delicious meal (we did).
I finished the dramatic last page (don’t worry, no spoilers here) with a sense of awe. Once again, books were taking me places and opening up experiences I could never have accessed on my own.
Freedom and Death (Captain Michalis) by Nikos Kazantzakis, translated from the Greek by Jonathan Griffin (Faber & Faber, 1966)
November 26, 2012
From very early on in the year, this country of around 21,000 people spread over 250 islands, 500 miles east of the Philippines distinguished itself as the most difficult Pacific island nation to find books from. Every other literary globetrotter I’ve heard of has struggled to find a Palauan story, with many people resorting to anthropological works and histories by Western academics in the absence of anything by writers from the place.
My own experience bore this out. While I was able to find people to contact for recommendations from all the other Pacific nations – no matter how tricky the books ended up being to track down – it was difficult to know where to start with Palau. The few emails I fired off to people in the country disappeared into the ether without a trace. And any experts on the region I contacted simply said Palau would be difficult and left it at that. Things were starting to get desperate.
And then my resourceful colleague – who, by the way, I’m beginning to suspect is some kind of secret agent, so uncanny is his ability to find leads in the remotest of places – sent me a link to a Palauan writers Yahoo group. Judging by the absence of recent activity on the site, it might well have turned out to be another dead-end. However, there was an email address for the list owner. And so, not holding out much hope, I sent a message to it.
After about a week, a detailed email came back from Susan Kloulechad, a Canadian citizen who is married to a Palauan, with whom she has three children, and has lived in the country for nearly 20 years. She suggested several organisations and people to contact on the islands before mentioning that she had a couple of unpublished manuscripts of her own. One in particular, Spirits’ Tides, caught my interest. And so, judging that Kloulechad’s long association with the nation qualified her work to be considered as Palauan, I asked her if she would let me read it.
Moving back and forth between New York and the imaginary archipelago of Lekes, which Kloulechad says is a fictional version of Palau (the name is taken from a place in her husband’s village), the novel tells the fraught love story of Jonathan C Durston Jr and Micronesian girl Rur. Worlds apart in terms of their lifestyles and experiences, the two are really spirit companions who were separated when they entered time and were born at opposite ends of the Earth. They meet again when multi-millionaire tycoon Jonathan crashes his plane in the sea by one of Lekes’ deserted islands and Rur helps save his life. An attraction develops quickly between the pair, but, with so much separating them, a relationship between these star-crossed lovers seems impossible.
Jonathan’s crash-landing in the heart of Lekes provides Kloulechad with a great opportunity to reveal Micronesian culture to the reader. With Rur as a guide, we learn about everything from how to catch a coconut crab to the region’s strong family values and wedding rituals, as well as some of its folk tales. I was particularly pleased to come across the story of the race between the fish and the wily crab, which I read first in Marshall Islands Legends and Stories and now feels like an old friend.
The author balances this with a great evocation of New York City in winter, as seen through Rur’s eyes. Reading it made me deeply nostalgic for strolling through Central Park in the snow and my fingers itched to get online and book a flight – testament to how well Kloulechad captures the place.
There are some good touches of humour in the narrative too. Moments such as Rur’s mischievous pretence that her ability to start fires derives from island magic, rather than the lighter in her back pocket, and her fabrication of a story about the extent of Jonathan’s injuries to help them get a flight more quickly bring the novel alive.
On the downside, the balance slips during some of the debates between Jonathan and Rur so that the book often feels more like a two-dimensional manifesto for ‘the value of a simple life’ in Micronesia than the dramatisation of the meeting of two worlds. At times Rur seems to be hectoring not only Jonathan, but also the Westerner the author seems to envisage reading the book.
In addition, there are problems with the plot: the pact between scheming girlfriend Caroline and Jonathan’s father to entrap the hero in an engagement stretches credibility, while Jonathan’s forging ahead with plans for a marriage he doesn’t want and his reluctance to discover the identity of the employees embezzling funds from his company feel more like a decisions required by Kloulechad to keep the tension going rather than choices the protagonist would make. I was also uncomfortable with the use of Caroline’s desire to work once she’d had children as a way of vilifying her.
Nevertheless, as a light, romantic novel the book has potential. The raw subject matter is rich and Kloulechad’s skill in evoking places makes for some lovely moments. With a bit of structural underpinning and some fine tuning of motivations, it could be a very enjoyable read. And if it finds a publisher, it will also – as far as I can find out – be the first Palauan novel to make it into print. Now that’s something I’d love to see.
Spirits’ Tides by Susan Kloulechad
The Rest of the World vote closes on Friday 30 November at 23.59 (UK time). Make sure you have your say!
March 1, 2012
I knew I had to read Tété-Michel Kpomassie’s book as soon as I saw his Wikipedia entry. Being forced to join a snake cult after a childhood run-in with a jungle python would be more than enough of a life story for most people. But then to set yourself the goal of running away to Greenland after you found a book on the place and saw that it had no snakes and no trees in which they might hide? And to succeed? I had to find out more.
I was more than a little apprehensive, though. In my experience, people who have extraordinary tales to tell are often terrible at putting them across, the bravado and impulsiveness required for having adventures not usually sitting well with the diligence and reflection required for good writing.
Luckily, Kpomassie proved to be an exception: not only is An African in Greenland, his account of his ten-year odyssey to meet and live with ‘the little men of the North’, told with warmth, humour and humanity, it is also exceptionally skilfully written (it won the 1981 Prix Litteraire Francophone).
Having travelled his way up through Africa and Europe, learning languages as he went by correspondence courses and working in whatever jobs he could find, Kpomassie has the talent for looking at any society he finds himself in with an outsider’s eyes. This pays dividends when it comes to describing the customs of his tribe in Togo — where the second-born twin is considered senior because he or she sends the first one out as a scout, where chickens are used in healing rituals, and where teenage boys find extraordinary uses for desiccated lizards — and in Greenland.
At times, Kpomassie’s descriptions of the widespread promiscuity and alcoholism he discovered in southern Greenland and the reactions of the Inuits to the ‘first black man’ to visit them are startlingly frank. Open and ready to think the best of those he encounters, despite his early traumas with the python worshippers, Kpomassie describes the world with enthusiasm and honesty, revealing many of its marvels and flaws.
Yet the book is a testament not only too Kpomassie’s positivity and determination and the wonder of the world but to the warmth of humankind. In fact, his descriptions of the many spontaneous offers of accommodation, help and support he received during his journey remind me of the generosity I’m repeatedly encountering from book lovers around the globe as I pursue this project to read a book from every country in the world this year. The book and the extraordinary story it tells are proof that with energy, hope and a little bit of luck, almost anything is possible.
Tété-Michel, I don’t know where your travels are taking you now, but if you’re ever passing through south London dinner’s on me.
An African in Greenland by Tété-Michel Kpomassie (translated from the French by James Kirkup). Publisher (this edition): New York Review Books (2001)